泰柯上海:021-60128125   13062622035
翻譯協會會員單位??
Email: tectrans@163.com
醫學翻譯
泰柯翻譯????
20年翻譯經驗??
新聞中心
NEWS CENTER
臨床醫生成功轉行醫學翻譯,醫學英文翻譯者的收入
來源: | 作者:taikefy | 發布時間: 2019-10-07 | 4061 次瀏覽 | 分享到:

  在醫院做臨床醫生轉行做醫學翻譯是完全可以的,畢竟自身的醫學專業知識和經驗非常豐富,相對于名詞了解的也是非常的多。接下來就是語言方面的了,如果自身英語好就可以直接轉英文翻譯,況且這方面的收入還是非常的不錯。

臨床醫學轉行醫學翻譯就像了解下翻譯前景

  在現在,在這幾十年,這都是無法改變的現象,因為,在短時間內,我們的醫療水平,沒辦法超過發達國家。因此,出國看病的人也還有很多。出國看病,那就需要病歷翻譯。出國看病,病歷翻譯是很重要的,一般能出國看病的人,都不會在乎病歷翻譯這點“小錢”,他們只會要求,翻譯的標準性和嚴謹性,只要能做到這兩點,那么錢就很好賺。

  醫藥病理這方面,人才需求也是有的,在醫學這一塊,都是年紀越大越吃香,但是年紀大的醫生,大部分都是不懂外語的,有一些藥,器材,在沒有翻譯之前,他們是不敢亂用的。而且,從事醫學,應該時刻了解國際上,一些有關醫學的文章,而這個時候,就需要專業人員來翻譯。因此,可以看出,這方面的人才,需求量還是比較大的。

  從事醫學翻譯這一塊的,可以說入門比較難,但是只要入門了,那就問題不大了。

  入門難,說的是,就算你懂英語,而且英語水平很強,如果沒有一點醫學功底的,想破腦袋也翻譯不出來,就算翻譯出來了也是很不標準的。不管是英譯中,還是中譯音,都需要先了解醫學名詞,才可以的。比如說:阿司匹林(aspirin),在英譯中的時候,這四個字是固定的,你寫錯一個字也不行。醫學可是關乎生命,這是很嚴謹的工作,所以在從事之前,必須先掌握醫學英語。

  入門難,可是一旦入門了,那就很簡單了,我前面也說了,這是一個很嚴謹的工作,這也就意味著這個行業不怎么需要變通,而且在這一塊的翻譯中,專業術語是很多的,只要入門了,這就不是問題。把專業術語搞懂,其他的就只能看你的普通英語的翻譯功底了。這應該是英語翻譯的入門了吧。

醫學翻譯者的收入如何

  來來來,看到下圖了嗎?這站圖顯示了2019年北京地區醫學翻譯的平均收入,平均收入是7437。圖中并沒有提到語種是英語還是西班牙語,所以這里就忽略這點了。從平均數字可以聯想到,畢業應屆生的工資可能在5000以下左右,而臨床醫學生轉行的話應該也能達到7k薪水的標準了。

最新文章

熱門閱讀

熱門翻譯項目:
久久天堂夜夜一本婷婷-BT天堂在线WWW